- 阅读权限
- 190
- UID
- 76
- 积分
- 6889
- 主题
- 443
- 帖子
- 1749
- 精华
- 25
- 经验
- 6889 点
- 金币
- 544 元
- 注册时间
- 2010-6-8
   
该用户从未签到 - 帖子
- 1749
- 精华
- 25
- 经验
- 6889 点
- 金币
- 544 元
- 注册时间
- 2010-6-8
|
本帖最后由 蔓延 于 2011-1-12 11:42 编辑
跟人见面第一句肯定要打招呼,如果你还停留在"Hello?" "How are you?" "How do you do?"的层次上,那你可能要听不懂美国人说话了。
美国人喜欢说的是:- How are you doing?
- I'm doing good. How are you doing 这句话运用的最“出神入化”的要算是老友记里的Joey,他每次见到美女都会跟人家搭讪说“How are you doing.”
类似的问好方式还有: How's everything going? Howdy! What's up? 这几句话都相当于“你怎么样?”“你好吗?” 但如果细究,第一句似问对方最近一切是否顺利;第二句据说是从How do ye?
这句19世纪初的问候语简化而来;而第三句则侧重问对方最近有没有什么新鲜事,但实际也就是打招呼。回答可根据情况,比如答good、 not so good、okay 等。
还有人说 Just hanging in there,意思是“就那么将就着,混呗!”这种说法挺形象,hang指悬在空中吊着,的确是在那儿将就着。此说法于上世纪60年代在嬉皮士中盛行。
有些语言学家认为,这个说法最早源于体育界,用来鼓励弱队,坚持下去。如:Don't give up. Hang in there. (别泄气,坚持下去。)美语的道别方式也五花八门,最常见的有:So long!Have fun!Break a leg!后两句用在知道对方去聚会或旅行时,有“祝你玩得尽兴”的意思。 尤其是最后一句,有“祝你好运的意思”,此说法源于演艺界,艺人们在首演时忌讳说“Good luck”,所以反话正说,有点像前些年中国南方时兴的恭维话,“不要太漂亮哦”之类的,而绝不是咒人把腿摔断。 |
-
总评分: 经验 + 3
金币 + 3
查看全部评分
|